martes, 30 de octubre de 2012

El Mal de Ojo Costurero y Problema Resuelto.Sewing Curse and Problem Solved.

Ya estamos calentando motores para la fiesta de Halloween, esa fiesta tan nuestra, tan de aquí. ; P
Bueno, todo vale si eso sirve para que se diviertan los niños. 
Más de acuerdo con Todos los Santos, el pasado Domingo estuve en Gibraltar. Si alguna vez vais por ahí, no olvideis daros una vuelta por el Jardin Botanico. 
Ya hace más frio y me empeñé en llevar el vestido de flores, y por fín he encontrado el modo de llevarlo para este tiempo. ¡Con chaqueta! Es que yo soy más de rebequita, ;) Pero me gustó el "look" así que se alarga la vida util del vestido.

Halloween is just around the corner, Not a big thing in Spain some years ago, growing on us lately on account of the little ones. 
What we sure do in Spain is visit our cemeteries on All Saints day.  
Last Sunday we went to Gibraltar. The Botanic Garden and the Trafalgar cemetery are a joy to see.
It is colder now but I still wanted to wear my floral dress, and I found a way! with this grey jacket I had for ages, but never use. I´m not a "jacket person" but I´ll make an exception just to make the dress wearable in the cold

Lo de la tumba también le da ambientillo de Halloween



Fuimos a ver los monos
We visited the monkeys

Y mirad el complemento de Halloween que me he echado: un derrame en el ojo (¿De tanto coser?) pero como yo soy así de chula, me ha salido con forma de estrella. El médico dice que no es nada, que pasa a veces  y no tiene ninguna relacion pero yo sé que es " EL MAL DE OJO COSTURERO"  Uhhhh! ¡Que miedito!

And just look at the Halloween prop I´ve got! an eye burst blood vessel. And just because I´m so neat I´ve got it in the shape of a star. The doctor says this happens sometimes, not to worry but I know this is the "Too Much Sewing Curse"
 MWAH, HA,HA!

Los dientes, murcielagos y eso no son de verdad, lo del ojo sí.
Fangs, bats,etc, are not real. The eye is!



sábado, 27 de octubre de 2012

Tapeta cuello Polo, paso a paso. How to make a polo placket


Para hacer la Camiseta de Alce las instrucciones del Burda, referentes a la tapeta polo, se volvieron indescifrables. Esto es lo que pude colegir de ellas más la ayuda de un libro en casa, la versión libre, vamos. Seguro que hay maneras mejores de hacerlo. Todo lo que puedo decir es que esta funcionó.

To make the Moose Top , Burda instructions became indecipherable when it came to the placket. This is what I could gather from them plus an old book help, and it turned out quite right. I bet there are other better ways to do it, all I can say is that this one worked

Esto es lo que te da el Burda: el patron de delante, con una guia de por donde hay que aplicar la tapeta (señalada con la flecha) La tela está cortada en el doblez. Y la tapeta, propiamente dicha.

This is what Burda gives you: the front pattern, cut on the fold, with the sewing line for the placket, and the placket pattern.


En lugar de cortar dos tapetas corté una sola, las medidas son de 12 X16 cm, una vez cortado.
Instead of cutting two plackets I made just the one, cutting on the fold .The measures are 4.7 X 6.3 inches. (I cut it a bit longer than the pattern) once  ir is cut and open.


Hay que poner entretela a la tapeta. Yo no deberia haberla puesto porque la tela es de lana y terminé con mucho "bulto". Marcamos el centro y dos lineas paralelas a 1cm que serán las lineas de aplicacion. También marcamos el tope de abajo.

You´ll need to interface the placket. I did and I shouldn´t have because the wool fabric plus the interfacing made this thing really bulky in the end. Then you make three lines: one in the middle,(that would be your cutting line) and two parallel lines 0.4 inches away from it (Stitching lines) Don´t forget to mark the bottom line too.


Ponemos la tapeta sobre el delantero, justo en el medio. Derecho con derecho.

We place the placket on the middle of the shirt front, right sides together.



Y cosemos por las lineas de afuera, teniendo cuidado abajo de que quede bien cuadradito.

You sew it then, following the sewing lines and making a neat square on the bottom.


Cortamos por la linea de el medio hasta 1 cm antes del tope. Entonces hacemos dos cortes hacia los extremos de las costuras de abajo, sin picarlas.
We cut along the cutting line. We stop 0.5 inches away from the bottom then slit it to the corners of the stitching (am I making sense?)


Damos la vuelta a la tapeta y la planchamos. Ahora tenemos esto:
Turn the placket to the inside and iron. It would look like this:

Derecho- Right side

Revés- Wrong side
Ahora ponemos uno de los lados hacia el otro y lo doblamos justo donde se encuentra con él
We take one part and put it on top of the other, and fold the former where it meets the latter.



Y doblamos el margen de costura y lo remetemos: tenemos un rollito de tela, vamos. Lo planchamos, hilvanamos y hacemos lo mismo con el otro lado. Cosemos  a lo largo.

Then we fold the seam allowance to meet the other on the same side and we match them. We have  a fabric roll, basically. Iron and pin or baste. Stitch along the" bulk "


Ahora tienes algo así por el derecho. 
Now you´ve got something like this on the right side



Elige que lado va a montar al otro, por que ahora toca fijarlo abajo con un pespunte
Now choose what side is going to overlap the other, because now we have to stitch it at the bottom 


Aún nos queda esta parte suelta
We still have this loose end dangling 

La flecha finita señala la costura para fijar la parte de abajo
La vertical el cuadrado+cruz para fijar lo lo que está suelto. 
La más grande señala como he terminado yo el cuello, con una cinta al bies, pero tambien está la opción de poner un cuello camisero.

The thin and small arrow points how I stitch the bottom
The almost-vertical arrow shows the square + X I stitched to fix the "dangling" part
The longer arrow points to the finish I chose, with bias tape, but you can also go and make a full shirt collar.
Con lo facil que hubiera sido cambiar el color de la flecha.
It would have been easier to change the arrow colour, duh!

Y no te olvides de los ojales ;D
Don´t forget the button holes! 

¡Espero que todo este rollo tenga algo de sentido! Hasta la próxima.
I hope this was not too boring and a bit helpful! See you!

viernes, 26 de octubre de 2012

Moose shirt. Camiseta alce








Le he hecho algo al peque, que ya era hora. La verdad es que parece la parte de arriba de un pijama, pero cuando lo estaba cosiendo me parecia como muy moderno, tú! ; P

I made something for my little man. Only when he tried it on I realized it looks like jammies, but there you go, he´ll be using it for school.

He usado Burda Extra Kids 2010 modelo 618.
I used Burda Extra Kids #618

Y para quien le interese, mañana habrá un tutorial de sobre como hacer la abertura del cuello polo. Bye!
For those interested, tomorrow I´ll post the "how-to" for the polo placket.
See you!

lunes, 22 de octubre de 2012

The R&R Blouse. Burda 10/2010 #102


¿Por dónde iba yo? ¡Ah, si! La camisa rock & roll.
Tenía esta tela desde el pasado invierno. No me hubiera fijado en ella, si no la hubiera comprado mi amiga y compañera Maria, que tiene un estilazo para caerse de espaldas, así que le pedí permiso para "coincidir". 
Miedo me daba la tela esta, mira como transparenta.

Where was I? Oh, yes! The rock&roll blouse.
I had this fabric since last winter. I wouldn´t have notice it if it wasn´t for my very stylish collegue and friend Maria, who bought it. I liked it so much I asked her permission to get me some. She graciously accepted. There is a chance in the near future we´ll go to work clad in the same fabric.
See-through fabric, light as a feather!


Y me quise hacer una camisa clásica, cuellos, puños manga de dos piezas,  ¡por que yo lo valgo! Los bolsillos los tuve que obviar por que no me daba la tela (Y menos mal)
So I went and tried a blouse with two-piece sleeve (is that really neccesary?), neck band and cuffs...the lot! why not?  the fabric will be a joy to work with! I only missed the pockets as I didn´t have enough fabric
Burda 10/2010 #102
Por cierto, casualidades de la vida, hoy mismo Carolyn tiene un post acerca de una camisa basada en esta. Y lo mejor es que tiene otro, con la camisa tal cual, que ya me hubiera gustado ver antes de empezar a coser la mía, aquí

By the by, the lovely Carolyn has a post today about the prettiest blouse she´s made using this pattern as a base. She has another blouse that I wish I´ve seen before starting mine, but hadn`tThis one!

Empezamos cortando. Menos mal que me habia comprado esto, porque con las tijeras no creo que hubiera quedado ni parecido.
Starting with the cutting. All good. I bought this kit in the summer and I put it to good use! Otherwise I think the pieces would have been shaped much differently than the original pattern


Vista de frente. La camisa tiene las vistas incorporadas. Vueltas hacia adentro.

Front view. The shirt front is self-faced.


Vista de la espalda, con su canesú. Siempre que digo esa palabra me canto a mi misma eso de "tengo una muñeca vestida de azul" es algo irremediable.

The back with its yoke. There is a spanish children song that goes on about a doll dressed in blue. Can´t help singing it everytime I say the word yoke (canesú)


 Cada costura es francesa. Menos las mangas, claro.
Every seam is french. Oui, Madamme! Except the sleeves.

Los puños
Cuffs


La única manera que he tenido de terminar el bajo. Intenté lo de vuelta y vuelta-pespunte, pero la tela se quedaba hecha un churro, o fruncida, así que usé el pie prensatelas para ruedo enrrollado (así dice que se llama, a mi me parece un trabalenguas)

The hems were tricky, I tried the stitch-fold-stictch approach but it didn´t work. I then used a presser-foot to make rolled hems and it did.
  

Mira que casaditos están los cuadros en el lado, !si ni se nota la costura!
I´m proud of my matching skills, he,he!


Me estan entrando ganas de hacerme torera. Es broma!
I feel like learning bullfighting. Just kidding!


Bueno, pues eso es todo lo que ha dado de sí la camisa. Una semana de para terminarla, ahora algo facilito.
So, that´s all about this blouse. It took me a week to finish. I need something easy now! See you around!



sábado, 20 de octubre de 2012

I Love Rock and Roll (and Cows)


Desde Freddy Mercury
From Freddy Mercury




Hasta Tom Cruise (que mira que no me gusta el hombre, pero hay que reconocer que los lleva bien)
 To Tom Cruise ( Not my favourite actor, but have to admit he wears the leather pants well)


Los pantalones de cuero son sinónimo de rock and roll.Si son negros y ceñidos mucho mejor. Es la cura anti- noñis para cualquier armario.
Leather pants are synonym with rock and roll. The tighter the better, and black. It is the anti-prudish cure to any wardrobe. No nonsense, no frills. 


Para hacerlos elegí un modelo sencillo donde los haya: dos pinzas atras, dos delante, cremallera al lado. Por cierto, para quien quiera hacerlos, el patrón viene hasta la rodilla, luego lo alargas tú misma, así que le puedes dar la forma abajo que tu quieras. Yo lo he dejado recto de modo que me pueda llevarlos por fuera de los botines.

To make them I used the simplest pattern for slim trousers: two darts front, two darts back, zipper to the side. The pattern is drawn to the knee, then you have to elongate it on your own. So there is a chance to make them a bit flared, straight... I chose to make them straight to wear them covering my ankle boots

 
 

 
 
Por razones económicas  éticas, el material del que están hechos los pantalones no es piel autentica. Es polipiel. Con este tipo de tejido no quieres hacer muchas costuras, porque rompe muy facilmente. Tambien es aconsejable usar el pegamento textil donde no sea absolutamente necesario pespuntear. Yo lo usé en los bajos y para mantener las vistas en su sitio. Para abrir las costuras, plancha suave con un pañito.
 
For economic ethical reasons I used leatherette. With this kind of thing you don´t want to make many seams, it breaks easily. It is advisable to use textile glue where possible. I used it in the hems and to keep the facings in place. To open the seams, use a piece of cloth between the iron and the leatherette, or your pants will fuse to the iron!
 
 ¡Esta vez he tenido que hacer muchas pruebas antes de coser!
This time I had to try this a lot of times to get the fit right!
 
De la camisa os hablo mañana, que ha sido una odisea coserla y necesito tiempo para relatar
About the blouse I´ll tell you tomorrow because now I´m going to "put another dime in the jukebox baby" yeah!
 

martes, 9 de octubre de 2012

Vestido "Jardin Oriental"." Oriental Garden" Shiftdress

Hola a todas!Otro vestidito recien salido del horno. Tuve mis dudas durante el proceso de coserlo, pero aquí está en toda su gloria floripondia.
Para mi este estampado tiene un aire oriental, ¿no? Me enseñó esta tela la dueña de la tienda para que me hiciera unos pantalones, y se me fué la mente al modelito del Burda que ya tenia trazado y cortado en papel, pero para el que no podia encontrar ninguna tela. Al ser el patrón tan sencillo, pedía una tela con personalidad, pero sin ser demasiado chillona. Yo creo que esta en colores neutros con el toque de rojo-anaranjado es perfecto.
La pega es que la tela es un saten de algodón, así que incluso llevandolo con medias y botas, no creo que llegue a ponermelo después del otoño. Igual en plan cebolla, capa tras capa?

Hello everybody.
I´m delighted with my new dress. I had my doubts during the sewing process but here it is in all it´s flowery glory!
Is it just me or this print has an oriental air about it?. I fell in love with it at the fabric store. And thought about the Burda pattern I had already traced but couldn´t find the right thing for it.
 Being the pattern so simple I wanted a very distinctive print but in basic colours, and this fit the bill; but it is cotton sateen so even if I wear it with tights and boots I don´t think this can go further than the Autumn. Layering heavily perhaps?



Burda 09/2012 # 107
Burda 09/2012 # 107


The longest dart I´ve ever sewn


I´d swear I had a backside somewhere...
Juraria que yo tenia un trasero en alguna parte...

Oh, here it is!
Ah! mira aquí está!
English version (pattern review copy)
 
Pattern Description: Semi-fitted Shift dress with long bust darts, back zipper and patch pockets

Pattern Sizing:  36-44

Did it look like the photo/drawing on the pattern envelope once you were done sewing with it? Would it look like I´m blowing my own horn here if I´d say it looks better?
:)
Were the instructions easy to follow?  Very easy

What did you particularly like or dislike about the pattern?  Love the long bust darts, they seem to give that area a lift! I like the way the shoulders are constructed, sewn around the armholes then closing the shouders in a dart. First time for both. The shape of the sleeves is very nice too. The back is also shaped to follow the body contour.

Fabric Used:  Cotton sateen.

Pattern alterations or any design changes you made:   I ommited the patch-pockets and made them in-seam.The pattern provides the neck facings and I pondered on the possibility of lining it, but didn´t feel like it. Instead, just to weight the fabric down a little, I binded all the seams with bias tape.
I also ommited the zipper, as I didn´t need it with my slightly stretchy fabric

Would you sew it again? Would you recommend it to others?   I recommend it wholeheartedly if you want to try something different.

Conclusion:   Simple and  "trés chic". It has a very 70´s look to it that I just love. It is also very comfortable to wear.


 
Versión Española

Descripción del patrón: Vestido semi-entallado con pinzas largas al pecho, cremallera trasera y bolsillos de plastrón.

Tallas:  36-44

Se parece a la foto una vez terminado?  ¿sería demasiado presuntuoso decir que está más bonito que el de la foto? Pozí

¿Fueron las instrucciones fáciles de seguir? Si. Para empezar es un "paso a paso" de la revista, con fotos y diagramas a tuttiplen.

¿Que te gustó o disgustó especialmente del patrón? Me han encantado las pinzas. Parece que le dan una subidita al area del pecho. Tambien me gusta como están construidos los hombros. Con una pinza. Ha sido la primera vez que he hecho este tipo de pinzas y me ha encantado.

Tela usada: Saten de algodón.

Cambios en el patrón o de diseño que hayas hecho?: He cambiado los bolsillos de plastrón por bolsillos de costura, poniendolos justo debajo del comienzo de la pinza. El patrón trae las vistas del cuello y estuve considerando forrarlo. Me di cuenta que lo que necesitaba era un poquito de peso, asi que en lugar de forrarlo le puse bies en todos los margenes de costuras, bajo, etc. Tampoco he puesto la cremallera porque mi tela tiene algo de elasticidad.

Lo coserías otra vez? Se lo recomiendas a otras? Os lo recomiendo de corazón. Es facil y diferente y sienta de maravilla. Por cierto: disimula tripita!

Conclusión: Simple y "trés hic". Tiene un aire muy 70´s que me encanta. Y además es cómodo.
 

viernes, 5 de octubre de 2012

Brown Capris. Burda 07/2010 # 104

¡Hola a todas!
En uno de los comentarios sobre la camisa Chic, Moderna y Country, Ana de ¿Que puedo hacer con esto? me decia que estaría muy bien con unos pantalones marrones.

No sé si os ha pasado a vosotras tambien, que a los pocos dias de declararte "modistilla aficionada",y tras descubrir que va en serio , la gente:
A- Te pide que le cosas algo
B- te dona algunas telas de su coleccion, algun retal, o en este caso, un pantalón marron, cortado, con hilos flojos e hilvanado "como tiene que ser"
Gracias Amalia! Despues de más de dos años lo he sacado de la maleta de "donaciones" pero aquí está .

Hello everyone!
I got a comment from Ana of "que puedo hacer con esto? in the link above, telling me how the Burda Shirt would look good with brown trousers.
I don´t know if this happened to you too, but there are two reactions when you first declare yourself a "seamstess":
A- They ask you to sew something for them
B- You are the recipient of sewing donations: fabrics, notions, that you happily treasure, or as is the case here, brown trousers already cut, basted and marked. Thank you Amalia! After two years these see the light of day!

Es el mismo patrón que el de los negros Black is Black, Burda 07/2010 #104 
Pero la tela no tiene nada de elasticidad y es más gordita, así que no está tan pegado como los negros.

It is the same Burda pattern as the Black is Black trousers, in the link above. The difference with the black ones is that the fabric is not elastic and it´s thicker, so the fitting is not so perfect.








 No tenía intención de hacerlos "capris", pero para cortar la pieza lateral y el canesú de atrás me las ví negras, y al final tuve que sacrificar el largo.

I had no intention to get capris again, but for the side piece and the back yoke I had to put the front and back together, of the original pieces that is , then cut the pieces from it. I had to sacrifice the lenght.



 Aqui veis el el material que me fué legado. Me dió mucha pena quitar todos los hilos, vaya tabajo!
He terminado el interior y los bajos con un bies fabricado en casa, con un retal, me gusta la combinacion de estos dos colores.

Here is the "legacy". I finished some parts of the inside with this pretty bias tape I made from another scrap of fabric. I love this brown-teal combo






Yo sigo recomendando este pantalón para tipo pitillo, por los cortes. Todavía no he encontrado uno mejor...pero estoy buscando!

I insist on recommending this pattern to you. I couldn´t find a better one for slim-fit...but I´m still looking for it!

 Tengo que confesar una cosa: La camisa me la he comprado. Estaba buscando tela fina en ese color para hacer una y llevarla el Traje de tweed  y no la he encontrado.Ha sido un caso de absoluta necesidad!
I have to confess that I  bought the shirt I´m wearing in the photos. I´ve been looking everywhere for a thin fabric in that colour to wear with the Tweed suit.  but couldn´t find it, so this is a case of urgent need. ;)



 En otro orden de cosas la "sesión de afotos" ha sido muy dificil esta vez por que había una gimnasta con ganas de salir, ¡con bocata de queso y todo! (Soy incapaz de agrandar, si la quieres ver mejor pinchala, please!)

Moving on to something else, this time the "photo-shoot" has been a bit difficult with this little gymnast, cheese sandwich in hand appearing everywhere.


Pasadlo bien!

Cheers!