miércoles, 6 de junio de 2012

Doña Coletas va de Campamento. Miss Pigtails goes to Summercamp

Con siete añazos, se va de campamento de verano (snif!) Así que necesita ropa cómoda, facil de poner y quitar y fresquita.
My seven y.o. girl is going to an English Summercamp, so she needs comfortable clothes, easy to put on and fresh.


He usado los patrones 144 y 145 del Burda 05/2012. He omitido los botones en la espalda, porque no se necesitan, la cabeza cabe perfectamente.
I used patterns 144 and 145 from Burda 05/2012. I omitted the buttons in the back, it didn´t really needs them.

Botones de adorno y bies con cordón. Ornament buttons and corded bias

He usado lino. Compré dos tipos que se complementan y habrá otra versión con los colores invertidos. A esta segunda versión creo que le pondré una puntilla roja en el bajo del top.
I used linen. I bought two complementing kinds and I´ll make an inverted version of this one, only this time I´ll add red lace at the hemline of the top

Las instrucciones piden forrar la parte de arriba del top, yo lo he dejado sin forrar y lo he rematado con bies, primero hice las sisas, pero con el cuello me lo pensé mejor y se lo puse hacia afuera.
The instructions state to line the yoke but I didn´t. I used bias tape to finish. In the armeholes it goes in the inside but in the neckline I put it outside

Mi chico tambien queria salir en las fotos. My boy wanted to be in the photos too!

Hola Abuelitos!

Los bolsillos del pantalón son la parte favorita de mi hija.
The pockets on the shorts are my daughter´s favourite feature


Todos contentos. Everybody is happy



Conclusión: Bonito y veraniego. Y con el lino tambien se pueden hacer costuras francesas!
Veredict: Pretty and summery. And I discovered that you can use french seams with linen too!
from Burda.de


from Burda.de


martes, 5 de junio de 2012

Subidón para mi ego costurero! Sewing Ego Boost!

Que estaba yo echando un vistazo a BurdaStyle, a ver que cositas se hacen los demás y me fuí a "Los mejores de Mayo" Chan-chan" Adivina quien está en el numero ocho con el vestido Mint!: Mi menda lerenda! Aqui estoy!

I was browsing though BurdaStyle proyects, to have a look at everyone else´s makings so I went to "Best of May" and Tah-dah! Guess who was in number eight with the Mint! Dress: Me, me, me! Here I am

!A mi esto no me habia pasado nunca!¡ Subidón!
Such a thing never happened to me before!

Que más da si los garbanzos han salido malos, si mi gazpacho no está rico, si mis niños de inglés no se saben todas las canciones... Por hoy, estoy felíz!

It doesn´t matter that my meals taste terrible, that my pupils can´t sing all the English songs...Just for today, I´m happy!

domingo, 3 de junio de 2012

Vogue 1247...Again. La refinitiva

Por más que me guste la primera version del este top, más que nada por la tela, se me quedó una espinita clavada por no haber podido hacer bien  las costuras francesas, las mangas, las lineas.
Así que con la primera tela que tenia a mano (premio a quien sepa de donde ha salido) me puse de nuevo al lío. Los colores de esta tela me encantan, es un algodón muy finito y las rayas hacen que los cortes se distingan mejor.
As much as I love the first version ,basically due to the fabric, I knew I had to do this again and get it right. Stubborn? I know! I wanted to make the french seams right, the converging lines, the sleeve bands.
I took the first fabric I had at hand (guess where it came from!) and I started over again. This is very thin cotton and I love the colours and the fact that they are striped this time, I think it gives a more interesting accent to those converging seams

Esta vez sí le he puesto las bandas de las mangas
Sleeve bands - check



Vista de la espalda mientras vigilo...
Back view while I watch the children
Una bruja se acerca para mojarme
A little sea witch trying to splash me

Afortunadamente ahí estaba mi príncipe azul para salvarme.
Fortunately Prince Charming was there to save me

Vista interior: Costuras francesas, ¡toma ya! y su bies en el cuello
The inside, french seams and bias


Más costuras francesas, ji,ji!
Can´t get enough of those french seams


sábado, 2 de junio de 2012

Vogue 1247 & Me-Made-May 12 Finale

¿No os pasa a veces que veis una tela y os quedais enamoradas pero no la llevais por que
A- no la visualizais convertida en prenda
B-es cara
C-no sabeis trabajar con ella?
Eso es lo que me pasó con esta: pasé varias veces por la tienda pero no me atrevía a llevarla, hasta que me dió el siroco.
 En casa tenía el patrón de este top y falda. Es Vogue 1247 Rachel CoMey.
He visto versiones estupendas como la de Carolyn , que fué la razón por la que compré este patrón.      
Doesn´t it happen to you sometimes that you spot a fabric and fall in love with it but you don´t take it home because:
A- You don´t visualise it as any kind of garment.
B- It´s expensive
C- You don´t know how to work with it?
That happened to me with this fabric. I went to the store several times but didn´t dare to buy it then one day I said "What the  ...?" and took it along.
I had this pattern at home. Vogue 1247, Rache Comey. I saw so many beatiful versions of it!
Carolyn´s  is the reason why I bought this pattern is the first place.



Interesantes lineas y cortes en el top¿verdad?
Como la ignorancia es la madre del atrevimiento, con esa tela resbalosa y dificil de trabajar, voy y me lo hago.
Sangre (es que me pincho mucho con los alfileres), sudor y lágrimas. ¡Canutas las he pasado! El resultado ha sido solo pasable, las lineas convergentes de las costuras (AL BIES!!!) no están muy alineadas.

Interesting lines on the top, aren´t they?
As you know, fools rush in, so in I went! The fabric started to slip and slither, and I started sweating and swearing. The result is less than average, the converging lines (on- the- bias, how didn´t I see it?) are not very...well,converging.
Se supone que hay que hacer costuras francesas en cada una de las costuras (valga la rebuznancia) y sí que las hice, que hay que probar de todo, pero no quedaron muy estupendas.
To add insult to injury, all the seams are french seams. I tried alright but they didn´t turn out great

¡El bajo, otro bajo-n! Ni modo de que todo estuviera parejo. Cuando llegué al las vistas de las mangas ya me dí por vencida, las fruncí un poco y le cosí un botón rojo.
Me salva la tela, por que nadie se fija en la estructura con este print psicodélico-colorín.
The hemline- another disappointment. I was difficult to turn , press and sew, specially in the hip area. When I was about to attach the sleeve bands it was too late, I was too tired , I gathered up the sleeves a little bit, it looked quite right , so I sewed a button on. There you go!
Fortunately the colorful print is very forgiving and nobody notices the mistakes.



La cosa no queda aquí: he vuelto a repetir el patrón y me he hecho otro top. Está terminado, pero aun no tengo fotos.Lo he hecho en algodón finito, finito... ya vereis que mono!
I´m a stubbon sewist: I just finished another version in a different fabric, see if I can get the photos taken.

En otro orden de cosas el Me-Made-May 12 ya ha terminado.Me ha encantado la experiencia
he conocido a un montón de costureras que lo hacen maravillosamente y que te apoyan con sus animos y comentarios. Esto es lo que he llevado estos dias:
Me-Made-May is over *sobs* I had the best of times and met very nice people over there, amazing sewists who are very supportive too!
This is what I wore these last days
Day 20, shorts. Del Burda


Day 21- Abrigito Matrix de Patrones

Day 22- Camisa y falda de Burda

Day 23- Top y pantalones de Patrones

Day 24- Vestido Patrones.Y zapatos nuevos

Day 25- Shorts del Burda
Day 26- Ruta 66
Day 28-Vogue 1247 y shorts Burda
Day 29- La falda Ruta 66
Day 30- Top del Burda y pantalón Patrones
Day 31- Top Burda y pantalon La Redoute.

¡Hasta pronto!

See you!

sábado, 26 de mayo de 2012

Conjunto Camarera Ruta 66 Waitress Coordinate.

+
+

=


¿Como he llegado a hacerme un uniforme de camarera?
Primero quise hacerme la camisa del Burda y compré la tela de rayitas que es algo elástica.
Mirando el patrón vi que el cuello iba cosido directamente al cuerpo de la camisa, sin tira intermedia y no me gustó nada, así que me acordé del patron V8772 que tenía una blusa entallada con muchas variantes.
Al mismo tiempo salió el Patrones y me enamoré del modelo de la rubia, pero la camisa no tenia ni una pinza, así que deseché la idea pero me quedé con la idea de los bolsillos, y con la falda tal cual.
Pero claro, ya no tenia tela suficiente. Y en la tienda ya no les quedaba. A grandes males, grandes remedios. Me llevé un piqué de lunarcitos con los mismos tonos que la otra.

How did I ended up sewing a waitress uniform?
First I wanted to make that Burda shirt and bought the fabric: thin stripes with some elasticity to it.
Looking at the pattern I realized that the collar had no collar band and I didn´t like it. I remembered then V8772 that is a fitted shirt with many variations.
At that moment Patrones Magazine was out and I fell in love with the blonde´s coordinate. The shirt in this magazine had no darts (???) but I wanted the pockets and the skirt.
Now I hadn´t enough fabric, nor had the fabric store where I bought it, so I´ve got a piqué in the same shades.
El patrón de la camisa tiene pinzas hasta en los hombros, creo que eso hace que luego esté un poco desbocada por el cuello
The shirt pattern has darts on the shoulders back. I think that makes it open  at the collar , or maybe it is the stiffness of the fabric
¡Otra cremallera invisible! Y la abertura de la falda me ha quedado bastante bien. Lo que no consigo es que me salgan las pinzas sin bolsas.
Another invisible zipper, yay! And the vent on the skirt went pretty well too. What I don´t like are my darts.
A las carteras se me olvidó ponerle entretela. Pero a las dos piezas del cuello no.
I forgot to interface the pockets...but not the collar!

Me encantan mis botoncitos forrados. No sabía que eran tan baratos de hacer! Solo 15 céntimos cada uno.
I love my cute little covered buttons! I didn´t know it was so cheap to make them! Only 15 cts each.

Los bolsillos originales del modelo de patrones eran una barbaridad de grandes. Los recorté para que fueran más discretos y quedaran entre el final de las pinzas.
The original shirt pocket were too big. I wanted something more discreet, so I cut them to fit at the end of the two darts on the front


Y el bajo de lujo. Tenía un trozo de bies satinado...¡vale! es crema y no blanco como debería pero ¡hay que ahorrar!
Another nice touch! I encased the raw hem line with bias tape...Alright! It should have been white but I already had this one.
El bajo de la camisa lo corté 10 cm porque con lo apretá que es la falda se notaba mucho.
I had to cut the shirt hem 10 cm. The skirt is tight and it showed to much crushed fabric underneath


¿Una cervecita?
Would you care for a beer?

sábado, 19 de mayo de 2012

Me-Made-May ´12 days 12-18

Empezando por el Sábado 12, esto es lo que he llevado esta semana... Y hoy me lo he tomado de descanso, me he puesto unos vaqueros y una camiseta del Decathlon, a la porra el glamour!

This is what I wore starting Saturday the 12th... Today I fell off the wagon: I sent glamour packing and  I´m wearing jeans and a Decathlon black t-shirt.

Sabado: Dia de playa- Maxidress, ya sabeis donde está el tutorial si alguien se anima
Saturday: Beach day. Self-drafted maxi. Tutorial, here.

Domingo: Al campo con los churumbeles, el pantalón es Burda 06/2011 #111 B. Este patrón lo he usado ya un par de veces y seguro que haré alguna otra vez. Hay tres versiones: este, más largo y otro con cintitas a los lados.
Sunday: Day in the woods with the children. Pants are Burda 06/2011 #111B. I love this pattern. There are three versions: this one, a longer one and another with strings at the sides.

Lunes: Esto resume mis habilidades culinarias. El pantalon es Black is Black
El top es de aquella cosa que quiso ser mono de verano de aqui
This picture really sums up my abilities in the kitchen. The pants are Black is Black
The top is from that thing that wanted to become a jumpsuit. here
Martes: De papeleos con mi marido y mi vestido favorito.dale aqui se quieres verlo
Tuesday: Went to do some paperwork to the center with my husband and my favourite dress blogged here

Miercoles: En la academia. Pantalones de patrones y la blusa Vogue 8476
Wednesday: At the school wearing some Patrones pants Vogue shirt 4476 blogged here
Jueves: Dia saco de patatas
Thursday: Potato sack day
Viernes: Dia del reto fotográfico la clave era VERDE,¡ pues toma! El vestido es Mint! de aquí
Friday: The photo challenge day. GREEN. So there goes my Mint! dress and I´ll double that with my living room wall.


 

jueves, 17 de mayo de 2012

¿Pequeña tunica o saco de patatas? Little tunic or potato bag?


Mi intención era hacer un top ponible para llevar con mis pantalones tribales, que ocultara un poco la zona donde se ven mal casados los circulos.
My intention was making a top easy to wear with my tribal pants, one that hide the unmatched circles in some difficult areas.
Me decidí por este por que en la foto no se veía mal,  era sencillo...
I went for this one as it didn´t look bad, it was easy...
Además de eso, me dió por explorar las posibilidades de las puntadas decorativas que tiene mi máquina de coser.
Also I wanted to explore the decorative stitches in my sewing machine.
¡Y me ha quedado como un saco de patatas!
And the result is a potato sack!
La tela es lo que me sobró del pantalón capri Black is Black, osea un satén de algodón.
I used the left over fabric from my Black is Black capris. Cotton Satin

La puntada decorativa la he hecho con hilo de seda.
The decorative stitch was made with silk thread


La vista de atrás peor que la de delante.
The back is worst than the front

Y de lado tampoco mejora
And it doesn´t get any better in profile

¿Y a esta por que le queda tan bien?
Why o why does it look so good on her?

No todo es malo: siguiendo las instrucciones de Lupecienta hice el acabado hong-kong
Not a complete waste of time though: Using Lupecienta´s instructions I made some hong-kong finishes
Para sus instruciones de pinzas impecables llegué un dia tarde.
I was one day late for her impecable darts instructions



Otra cosa buena es que ¡por primera vez en mi vida he hecho una cremallera invisible de verdad!
Another good thing is that for the first time in my life I was able to sew a really invisible zipper, ¡Yippy!