martes, 26 de noviembre de 2013

La Chica Dorada. The Golden Girl.

¡Alguien tiene pantalones nuevos con mochila a juego!

Someone just got some new trousers with a backpack to match!

Remaches y botón de jeans, que ya tenía unas ganas de usarlos...

Pero no soy yo. Le han tocado a la guapa de la casa.
Estoy un poco harta de tener que tensar las gomas de todos los pantalones de las tiendas, y que al final le quedan horrorosos por detrás. A mi hija siempre le quedan muy grandes de cintura.
Así que me puse a hacer una muselina con una tela de decoración que me había dado mi suegra, para ver que talla le iba a la niña. Por medidas de cadera y cintura para el Burda es una 122.

And it wasn´t me! They are for the prettiest girl in the house.
I´m a little bit fed up of pulling the elastics of all the RTW trousers so that they can fit her. The result is always terrible as they look very baggy at the back waist. My daughter has a tiny waist compare to the lenght of her legs.
So I decided to make a muslin with a decoration fabric I had from my mother-in-law, to see what size was the best for Julia. But she liked the fabric so much that they turned from muslin to the real-deal.
I measured her hips and waist and she was a size 122 by Burda standards.


Usé el patrón 619 del Burda kids 02/2011. Alargando las perneras hasta el infinito y más allá.
Le gustó tanto lo de tener unos pantalones dorados, que de muselina pasó a ser "the real deal" Lo malo es que como la tela no estira nada de nada, no le da para agacharse muy bien. Pero no la importa nada. Está encantada con sus pantalones.

I used the Burda Kids 02/2011 pattern number 619. I had to lenghen the pattern to infinity and beyond.
With this fabic, that has no stretch at all, she cannot move very freely but she doesn´t mind at all. She is delighted with the colour and the shine!

Por fín uno pantalones que la sientan bien por detrás!
At last some pants that look good on her!
Como aún me sobraba tela, decidí probar suerte con una mochilita de BUTTERICK 4147 Que me ha dado más trabajo más que una chaqueta chanel!

As I still have some fabric left I tried my luck with this  BUTTERICK 4147 backpack. It made me work harder than a Channel jacket!


Pero otra vez ella encantada con el resultado. Se me ocurrió hacer un aplique con una de las flores de terciopelillo que lleva la parte de dentro de la tela.

She loves it! It occured to me to make an appliqué with the one of the flowers from the wrong of the fabric. I think it looks pretty good!


Tiene un bolsillo con cremallera delante y dos bolsillitos internos en el forro.
Metí la pata y terminé uniendo el forro a la mochila por el método planchar-juntar-zig-zag.

The bag has got a front zippered pocket and two pockets on the lining.
I glued the cardboard to the bottom before attaching the lining to the bag so I couldn´t do it as per the Butterick instructions.


Yes, I´ve been strugling to attach the velcro to the extension!
Si, poner el velcro me ha costado. Se rompía el hilo cada tres puntadas!
El bolsillo exterior. Para guardar las llaves de casa. 


Así ha ido ella de chula esta mañana al cole. ¡Bueno espero que me preste la mochila algun dia!

And off she went to school. She might allow me to wear her backpack one day!



Los pantalones por fuera y por dentro.

The trousers inside and out.



Y os dejo con una comparativa de la cintura del pantalón nuevo con uno de los que lleva normalmente, creo que de Zara.

And here is a comparative of the RTW trousers (Zara, I think) and the ones I made.


Habrá que repetir, pero esta vez con una tela un poco más elástica. Os recomiendo este patrón si teneis el mismo problema que yo con las cinturillas de tienda!
Muchos besos a todas y ¡cosed, cosed....!

I´ll have to make them again but using a more stretchy fabric. I recommend this pattern if you have the same problems with the RTW trousers.
Love to everyone and keep on sewing!

domingo, 24 de noviembre de 2013

Revista Patrones. n.332


¡Hola amiguitas!
Tres dias sin ordenador, cuando entré al Bloglovin casi me da algo, pero por fin parece que me he puesto al corriente de vuestras cosas, así que a falta de fotos de lo último que he estado cosiendo, os hago una "review" de la última revista Patrones que me he comprado. El número 332 que va repletito de vestidos.

Hello, friends!
Three days I spent without my computer! When I finally opened the Bloglovin page I had so many unread posts that it took a lot of hours to read and comment them. I´ve seen so many pretty things!
I´ve been sewing but I haven´t got the photos yet. But do you mind if I review the latest Patrones magazine I´ve bought? It is number 332 and it´s full of dresses.


El sumario. Perdón por la calidad de las fotos. No sé que le pasa a mi cámara últimamente...

First page with all the models. Sorry about the quality of the images, I don´t know what´s going on with my camera lately...



Vamos a los vestidos. No os he puesto todos, hay más en la revista...
Estos dos de Pedro del Hierro me gustan. Pero no para mí. 

The dresses. I didn´t photograph all the pages, threre are more in the magazine.
I like these two, but not for me.


¿Y este de Elogy? Con falda de media capa y volantillos, ¡Precioso! Tampoco me veo con él, pero igual en verano sí.

This Elogy dress? Beautiful! Maybe for the Summer?


A mi esta rubia me lo vende tó! Si es que está encantada y no me extraña. Mira el blusón!
Y es vestido es sencillo y bonito. La tela es preciosa. Ambos son "costura facil"

This blond girl sells me everything! She looks so happy in her clothes. I like everything she is wearing. And the fabrics are awesome!


Chaqueta, dos tops y pantalones. Va bien surtida la revista. Me pido la blusa y el cinturón.

Jacket, two tops and trousers. That blouse with the obi belt looks so pretty!


¡Oh, más vestidos! Yo quiero el número 18 ¡ya! Pero le añadiria bolsillos.

More dresses! I want number 18 asap! But with pockets.


Estos dos, sencillos y con una buena tela, sensacionales. Me da un poco de frio el 23, pero bueno...

These two are simple and elegant. The black one makes me feel the cold just looking at it. But it´s pretty.


Vestidos sin guapa dentro. No digo ná porque me gustan todos.

Dresses without a girl inside. I like them all!


Y ahora la razón por la que me compré esta revista: El vestido de abajo. El 29. ¿Eso como sentará?
Es como arrollarse una manta en lo alto, ¿no? Pues me gusta, me da miedo, pero me gusta mucho.

And now the reason why I bought the magazine. The dress number 29. How would that look on a person?
It is like rolling a blanket around your body, isn´t it? Well I like it. It scares me but I like it A LOT!


Tallas grandes: 2 chaquetas, un pantalón y una blusa. Creo que son buenos básicos.

Big sizes: two jackets, trousers and a blouse. Pretty good basics.



La princesa está triste...¿que tendrá la princesa? Para estar de fiesta esta niña no parece nada contenta. ¿Será la ropa? A mi me da la sensación de que se la han hecho un poco grande ¿no?

This little girl doesn´t look very happy, eventhough she is supposed to be ready for Christmas parties...Maybe the clothes are too big for her.


Definitivamente, esos pantalones, además de ser anchos "per se" le van grandes.
Tambien hay un patrón para tejer este cardigan. Me gusta, pero es una pena que no sepa descifrar aún todas las abreviaturas. Todo se andará!

Now, definitely! It´s the clothes. Look at the size of those trousers! 
The magazine also contain a pattern to knit that lovely cardigan. It´s a pity I can´t decipher those knitting terms yet!

Y por último, en la escuela de costura, te dicen como hacer este gorrito y estas manoplas de un jersey que no te pongas. Y también la técnica para poner bies (en otra página que no he fotografiado)

Finally, at the "Sewing School" they show us how to make a hat and mittens out of an old woolly sweater. And in the "Sewing Techniques" department: how to apply bias tape. (not photographed)


Pues esta es la revista. Yo creo que viene completita y con cosas muy ponibles (excepto lo que me gusta a mi, claro) 
¿Os ha gustado?
¡Que tengais una semana estupenda!

And that´s all! I think this magazine is full of very pretty things to wear (except for the one that I like) 
What do you think of the magazine? Did you like it?
Have a terrific week everyone!

martes, 19 de noviembre de 2013

MsMísima Week - Noviembre. Braguitas Retro



¡Hola!
¡Es que no paro: entre retos propios y extraños, este otoño me lo estoy pasando pipa!
Imagino que ya sabeis del MsMísima Sewing Week , que nos prepara cada mes La Pantigana. Este Noviembre ha contado con la colaboración de Yolanda de Pandielleando y nos han regalado un patrón de braguitas retro con tres tutoriales según queramos terminarlas con FOE, con gomita elastica o, como nos enseña Yolanda, con bies de camiseta. ¿Como, perdón? ¿Bies de camiseta? ¡Eso lo tengo que probar!

Hello!
Here again with another sewing challenge. This time it is MsMísima Sewing Week, that is hosted every month by La Pantigana. This November we had Yolanda of Pandielleando as a co-host. They gave us a knikers free-pattern with three different tutorial to finish them with FOE, elastic band or t-shirt bias..Sorry, what? T-shirt bias? I MUST try that!


Como no me fiaba mucho de mi misma, en lugar de las telas preciosas que usan ellas yo he tirado de camisetas reciclables. Una roja para el bies y otra con un print en la espalda.

I didn´t trust myself enough to use the beautiful fabrics they used so I recycled an old t-shirt. And used a red one from my kid to make the bias. (Which is not a bias at all!)

Tiene historia:
La camiseta era de publicidad de una página web que mi hermano, windsurfero de pro, abrió hace unos...¿10, 12 años? ¡Que barbaridad!
Pues ya no existe.
Pero el logo molaba, ¿a que sí?
Además donde está plantado da para muchos chistes...

There is a little story about the T-shirt. It was part of the publicity for a web page my brother opened 10 or 12 years ago (Gosh! that long?)
It doesn´t exist anymore but the logo was pretty good!


Se tarda "ná y menos" en hacerlas. Desde imprimir el patrón (le llamo imprimir, pero yo que soy de las cavernas lo he calcado del ordenador, jiji) hasta la última puntada, hora y poco.
Y lo del bies de camiseta me ha encantado: da mucho juego y lo mejor es que no hay que ir a merceria, a pedir cosas que nunca tienen .
He cosido con puntada elástica y los bieses con puntada zig-zag triple.

This is a very quick make. From printing to finish, and hour and some minutes.
I sewed it with stretch stitch and the bias with triple zigzag


Una vez puestas no me convencieron demasiado porque me aplanan el pandero. Debajo de los vaqueros ¡Ni loca! Igual he sacado mal la talla...
Peero me recordaron mucho a las braguitas de atletismo y como no tengo vergüenza ninguna me las he puesto para correr esta mañana por la playa de Tarifa (Sábado 16, después cayó la grande, pero pudimos aprovechar la mañanita)
Por si hay alguna costurera-corredora, que le guste correr con música, os aconsejo esta canción, tiene buen ritmo y¡ te pone las pilas!

Once I put them on, I didn´t like them much. They flatten my bum, so I won´t wear them under the jeans! Maybe I got the size wrong.
But they reminded me of the athletism briefs, and as I have no shame at all, I wore them for a run in Tarifa Beach (That was last Saturday)
Any runner out there? I advise you this song from Foo-Fighters. It has a great pace!


sábado, 16 de noviembre de 2013

¿Que Prendas Necesito? Vestido Trotero Burda 03/2011 #130

La semana pasada me salté el reto ¿Que prendas necesito? por falta de tiempo. Era la "Blusa Formal" y yo me he quedado sin ella. Podeis ver las blusas que se han hecho las participantes AQUI/HERE.
Peeeero el vestido "trotero" no me lo podía perder. Porque es que no tenía ninguno. Casi todos mis vestidos de invierno son para ir muy puesta. ¡Solucionado!

Last week I missed the challenge ¿Que prendas necesito? for lack of time. It was the "Formal blouse" to go with the formal trousers and I´m left blouse-less: boo-hoo! You can see what the other participants made AQUI/HERE
Buuut the "All-Purpose dress" is something I couldn´t miss. All my winter dresses are a bit too elegant to be worn with flat shoes for example. I think this one is just perfect!




Para encontrar lo que quería he tenido que poner patas arriba todos las revistas y todos los patrones hasta que dí con uno que me pareció cómodo y bonito. ¡Ah! y sencillito de hacer.
Nunca me hubiera fijado en este modelito de no haber sido por el reto. Yo creo que no tengo ni un polo en mi armario ni en el frigo,( lo siento tenia que hacer el chiste, es superior a mí) me agobian los cuellos en general. Pero a partir de ahora tela de jersey que encuentre, polito que me hago. Este mismo modelo pero hasta la cadera.
El patrón me ha gustado mucho
BurdaStyle 03/2011 #130

To find a suitable pattern for an easy to wear dress I had to go though all my magazines (they are watching a lot of action this autumn!) until I found a patten that seemed comfortable and nice,oh! and easy to make!
I would have never give this pattern a second look if it wasn´t for the challenge. I don´t think I own a single polo-shirt-style item. I don´t like how they look on me. But after I finished this dress I think I will be using this pattern again to make a couple of jumpers.
It is BurdaStyle 03/2011 #130




Es bastante suelto, pero yo creo que por definición un vestido trotero no tiene que ser entalladísimo ¿No?
Tambien estoy contenta con el jersey que he usado: estaba de oferta a 2 euros el metro...y huele a oveja mojada cuando lo planchas así que supongo que lleva algo de lana. Es calentiiiitoooo!

It is a loose dress but I guess that, by definition, an "all-purpose" dress cannot be too fitted, can it?
I´m also quite happy with the knit I used: I found it at 2 euros per meter...and it smells like damp sheep when you iron it, so I suppose it conteins a fair amount of wool. It is warm!


Vista lateral: definitivamente marca poco.

Side view: definitely it´s a loose dress!


Y la tapeta del cuello que es lo único que da un poco de trabajo en este vestido.
Me ha salido bien, de ahí la cara esa que tengo. Por cierto si alguien piensa en este tipo de cuellos tengo un tuto AQUI/HERE
Usé snaps de martillazo que ya soy adicta.

The polo placket is the only thing that needs some attention in the making of this dress.
It turned out quite good despite some problems, hence that face of mine. By the way, if someone needs a tuto for this kind of placket I have a little tutorial AQUI/HERE
I used hammer on snaps. I´m addicted!


Detalles que me gustan: tapé las costuras del cuello con bies, cosido a mano y tanto las mangas como el bajo van rematados con aguja doble. 

Details that I like: I hid the seams at the neckline with bias. Never did it before and I like it!
Also the hem and sleeves are finished with double needle.

Me gusta por que es muy cómodo, calentito, vistosillo con esos colores pero no es perfecto:
¡No tiene bolsillos!
Os veo pronto con MsMísima Week y las braguitas retro.
Que disfruteis de los que queda de fin de semana. Que frío ¿no?

I like it because it´s comfortable, warm and has got attractive colours but it is not perfect:
It doesn´t have pockets!
I´ll see you soon with MisMisima Week and their retro knickers.
Enjoy what´s left of the weekend, Bye!

viernes, 15 de noviembre de 2013

Mod Dress Tutorial Part 2

¿Seguimos?
Estabamos con el forro. Ya habíamos sacado la parte de arriba de la misma tela que el vestido. Vamos a sacar la de abajo con telita de forro, para que resbalen bien los leotardos.

Shall we continue?
We are dealing with the lining. The top part we had cut it in the same fabric as the dress. The lower part we make it in lining fabric.





Aqui falta una foto importante que no sé donde se ha metido: Alrededor de las sisas, hombros y cuellos del vestido le ponemos el VIVO, lo hilvanamos y entonces cosemos el forro.

A photo is missing here: We place the PIPING arround the armholes, shoulders and neckline of the dress, we baste it and then we stitch the lining.




Ahora cosemos las vistas de los bajos del vestido. Lo planchamos bien y le pulimos los cantos vivos. Después, a mano lo cosemos con puntadas escondidas para que no se note por el derecho.

Now we stitch the hem facings to the dress. After that we iron and finish the edges. Then we place the hem with hidden stitches (is that a sewing term?) 


Al dobladillo del forro con un "vuelta y vuelta" le vale.

The lining hem: Fold, fold, stitch!


¡Ya casi está!

Almost there!


Solo te queda colocar unos botones, snaps (de los normales o de los de martillazo) y ya lo tienes. Yo le he cosido automáticos (3 en cada lado) y los botones están ahi solo para hacer bonito.
Se que el tuto es un poco chapucilla pero no se donde se han ido las otras fotos. 
En fín. La próxima lo haré mejor.
¡A más ver, muchachitas!

To finish the dress you just need to choose the way you want to close the shoulders. You can choose regular buttons and buttonholes or, as in my case, three snaps on each shoulder and add the buttons as decoration.
I know this tuto is lacking a lot of photos but I honestly don´t know where there are!
I´ll do better next time!
See you soon!


Haciendo el Vestido Mod Dress Tutorial. Part 1

¡Buenaaaas! ¿Como llevais la semana? Yo liada, como todas vosotras, pero he podido sacar un ratito para preparar esta especie de tuto, por si alguna está interesada en hacer un vestido de este tipo.
Es muy sencillo y solo necesitais un patrón de vestido evasé con las medidas de la niña en cuestión.
Espejito tiene cientos de miles en todas las tallas. 
Este vestido va forrado y con vivo por todos lo sitios. El cierre lo hacemos en los hombros, así nos evitamos el engorro de cremalleras o cierres traseros
Vamos al lio.

Hello! How is the week going? At last I could find a little time to write this kind of tutorial, in case somebody is interested in making something similar.
All you need is an A- line pattern.
This dress is lined and has got piping everywhere. It is closed at the shoulders with snaps.


Lo primero desmontar el patrón:
Vamos  a hacer un monton de lineas:
1- en los centros verticales, con la mitad de la anchura de la banda central . En mi caso la banda quiero que mida 9 cm, para que me quepan 3 cochecitos, así que mido 4.5 cm.
2- otra banda horizontal con la misma medida.
3- Una linea un poco mas abajo de la linea de la sisa para hacer la parte de arriba del forro el forro.
Veis que en el dibujo hay dos lineas que parten de la sisa hacia abajo. No las tomeis en cuenta, es que no sabia que anchura darle abajo y estuve dandole vueltas.

First thing is trace tracing the lines of the dress on your pattern. 
We are going to draw a lot of lines:
1- At the centers a vertical line half the width of the contrasting band. In this case I want the band to be 9 cm wide so I measure 4.5 cm.
2- Two horizontal lines, 9 cm wide apart.
3- A line a bit under the armhole to make the upper part of the lining.
You can see in the pattern two different flare lines. Don´t mind about those. That´s me having doubts.


Una vez hecho esto, transladamos todos los patrones a otros papeles, añadiendo sus márgenes de costura.( a mi se me olvidó en los centros) 
Para las bandas no hace falta patron: solo cortar dos bandas una horizontal, otra vertical de 9 cm más los márgenes que suelas utilizar.
El patrón del forro aún sin cortar, Ese se corta en dos: parte de arriba hasta la sisa y luego la de abajo. Luego volvemos a ello.
Ah, y también saqué los patrones para las vistas del bajo.

Now we transfer all those lines to separate patterns and we add they corresponding seam allowances (I forgot to add the on the front but wrote me a little note not to forget!)
The white pattern in the photo is the one I used for the lining, and the little ones are for the hem facings.


Cortamos en la tela:
2 partes superiores delanteras
2 partes superiores traseras
2 partes inferiores delanteras 
2 partes inferiores traseras
En el doblez ponemos las partes de arriba del forro.
Separadamente cortamos las bandas de la tela de contraste (lo siento, de eso no hay foto, pero soy muy listucas así que seguro que no hay problemas)

On the main fabric we cut:
2 upper front parts
2 lower front parts
2 upper back parts
2 lower back parts
On the fold we place the front and back upper parts of the lining
Separately we cut the contrast fabric bands (I have to photos of that, but I guess you can figure that one out ;)


Y empezamos a coser. Primero ponemos el vivo, y lo sujetamos con alfileres. Luego un hilvan para que no se mueva. Lo demás lo explican las fotos:
And we start sewing. First we pin the piping, then baste so that it won´t move.
The next photos are self-explanatory.

Esto lo hacemos en las ocho piezas de fuera. 

We do this in the eight pieces 


Las bandas de los cochecitos, aqui irreconocibles por una capa de entretela. No cosemos hasta el borde para poder maniobrar a la hora de unirlo a las otras piezas.

This are my contrasting bands, that´s the back that I interfaced, to make stiffer. We don´t stitch all the way so that we can manoeuvre when we attach them to the other pieces 


La parte más trabajosa es unir nuestra cruz a las cuatro piezas delanteras y las 4 traseras.

This is the worst part: joining all the parts toguether. More basting!







Y no me da tiempo a más.
Mañana os cuento lo del forro y las terminaciones.
Si teneis alguna duda o pregunta, no lo dudeis ¿eh?
¡Besos!

And that´s all I can show you today. 
Tomorrow second part: lining and finish. 
If you have any doubt or question, don´t hesitate to ask!
See you!